Научно-образовательный центр «Лингво-инновационные технологии» ЮУрГУ создали уникальные программы AutoLex, InterAct и AutoTutor для перевода технических текстов с английского языка, передает корреспондент Агентства новостей «Доступ» со ссылкой на пресс-службу университета.
Система AutoLex представляет собой электронный лексикографический ресурс, который содержит современные русско-английские эквиваленты терминов. Программа может работать в двух режимах: переводить отдельные термины и выражения или обрабатывать текст целиком. InterAct предназначена для перевода научно-технических статей, включая составление рефератов и аннотаций. Программа позволяет загружать объемный текст, превращает его в интерактивный, автоматически выделяет термины и предлагает шаблоны, с помощью которых автор может поправить свой текст на русском языке.
Последняя разработка научно-образовательного центра – интерактивный компьютерный тренажер AutoTutor со встроенным модулем автоматического перевода русских фраз. Он предназначен для обучения авторов информационной структуре статьи и синтаксису английского с помощью компьютерного интервью. Каждая из программ настроена на предметную область исследований, проводимых в ЮУрГУ (машиностроение, оптоинформатика, математическое моделирование, интегративная физиология и т. д.). Ближайшие планы ученых связаны с созданием инструментария для других областей.
Фото Виктории Матвейчук