Язык мой — друг мой
В жизни нет ничего случайного… Много лет назад я попал под обаяние поэтических строк, автора которых еще не знал тогда.
Есть аул вблизи Казани
Под названием Кырлай.
Даже куры в том Кырлае
Петь умеют – дивный край!
А позже прочитал замечательную книгу нашего уральского прозаика Рустама Валеева «Заботы света». Посвящалась она основателю татарской литературы Габдулле Тукаю. И снова эти удивительные строчки вошли в мой дом:
Даже куры в том Кырлае
Петь умеют – дивный край!
Творчество Тукая побудило меня собирать книги национальных писателей и поэтов. Благо, делать это было несложно. В любом книжном магазине можно было купить полюбившееся произведение. Многие журналы издавали национальные библиотеки. Были библиотеки журналов «Дружба народов», «Огонек» и другие. И сейчас у меня на самых видных полках соседствуют книги замечательных писателей, чьи имена знает весь мир: Чингиз Айтматов, Муса Джалиль, Савва Дангулов, Булат Окуджава, Василь Быков…
Откровенно говоря, с той поры я «заболел» творчеством национальных писателей. Передо мной открылся неведомый доселе мир с красочным языком, богатыми народными традициями, своеобразным юмором.
Когда Татарский драматический театр им. Г. Камала поставил на своей сцене спектакль «Плаха» по одноименному роману Чингиза Айтматова, я перечитал все рецензии в центральной прессе. Хотелось знать: совпадает ли мое собственное восприятие героев писателя с мнением окружающих.
А может быть, интерес и уважение к людям других национальностей зародились много раньше, в детстве? Помню, как мама давала в руки крынку молока со словами: «Иди, угости соседей, сегодня у них праздник Ханука». Или: «Беги, сынок, отнеси хлеба бабушке Фатыме, она заболела».
В голодное послевоенное время все жили одинаково тяжело и бедно. И в нашей многодетной семье было заведено: знать, как звучат по-татарски, по-еврейски, по-башкирски, по-немецки слова «здравствуйте», «как Ваше здоровье», «выздоравливайте».
Семья у нас была большая: две сестры и три брата. А у соседей, поволжских немцев – еще больше: пять сестер и пять братьев. С одним из них, Василием Пфафенротом, меня связала крепкая дружба на всю жизнь. В детстве мы ходили в походы, играли в футбол-волейбол. И когда Василий уехал из Златоуста, стал священником в одном из приходов Калиниградской области, наша дружба не прервалась. Мы и сейчас переписываемся.
Как часто наши политики ломают копья в спорах о национальных проблемах, которые, откровенно говоря, должны решать сами народы, сами республики – и бывшие, и настоящие. Скажем, нескончаемые дискуссии по поводу правописания на кириллице или латинице родного языка или волевое решение по поводу исчезновения пятой графы в наших паспортах. Хотя, насколько мне известно, многие народы были против этого. И как альтернативу – ввели вкладку о национальной принадлежности в своих паспортах.
Почему это происходит у нас? Но еще важнее – почему такое возможно в нашем многонациональном государстве, в котором проживает 160 народов? Ответ я нахожу не в толстых фолиантах ученых, а на встречах со своими земляками, на их национальных и культурных праздниках, в газетах, которые выходят у нас в регионе. Их немного, можно даже перечислить по пальцам. Это – издания национально-культурных центров Южного Урала: газеты «Озан» – азербайджанского центра, «Уралым» – башкирского, недавно появилась газета, издаваемая Конгрессом татар области.
Особенно мне нравится газета немецкого культурного центра «Уральские немцы». Хочу познакомить читателей с некоторыми выдержками из статьи Александра Нахтигаля «О какой правде речь ведем?», которая поднимает острые проблемы современности национальной политики.
«В России, как в Советском Союзе, никогда не было конфликтов между народами. В самые трудные времена люди разных национальностей делились последним куском хлеба, чтобы поддержать соседа <…> Пока плохо одному, пусть даже самому маленькому народу, всем народам России будет плохо <…> Если русские будут показывать пример того, как сделать страну родным домом, другие народы пойдут за ними. Это наша общая дорога. Она не может быть своей у каждого народа <…> Телевидение совсем устранилось от поддержки национальной культуры народов России. Канал “Культура”, например, бывает во всех уголках мира, а вот рассказать о народах коми, удмуртах, башкирах, получается нечасто…»
Вопросов в национальной политике, конечно, немало. Помнится, министерство по делам национальностей Рамазана Абдулатипова в 90-е годы занималось «собиранием народов». Но вскоре интерес власти к этому пропал. Миннац не раз переделывали, расформировывали, создавали вновь и вновь ликвидировали. Однако с упразднением этого министерства в Москве национальная политика на местах не упразднялась. Если судить по нашему региону, и программы разрабатывались, и родному языку обучались дети разных национальностей, и соглашения о сотрудничестве с республиками приносили свои результаты.
Тогда возникает вопрос: почему на всех форумах национально-культурные центры выдвигают предложения по изучению национальных языков, повышению народного самосознания и еще многое другое. Хотя в отчетах чиновников национальная политика представлена в полном объеме...
В связи с этим мне вспоминается один азербайджанский анекдот. Жил был очень уважаемый человек. Его спросили «Сколько вам лет?» – Он ответил: «50». Проходит несколько лет, его спрашивают снова: «Сколько вам лет?» – Он отвечает: «50». Ему возражают: «Вы ведь говорили это пять лет назад». А он отвечает: «Ну, раз уж я это сказал, приходится держать слово».
А если серьезно, в национальной политике, как ни в одной другой сфере, нельзя топтаться на месте. Нельзя жить только прошлым опытом. Это грозит отставанием. Известный кабардинский поэт Алим Кешоков написал пророческие строки. Мне думается, их нельзя нам забывать:
Разноязыкие поймут друг друга скоро,
Пока дружны, и спор меж ними не возник,
Но в час, когда людей разъединяет ссора,
Там что ни человек – то и другой язык.